残念ながら国家の公式行事では、首相は英語で演説します。
アナウンサーやレポーターが中国語に翻訳して中国語ニュースで伝えています。
シンガポールの首相の演説でよく聞くのは「政府も頑張ります、だから国民も頑張って下さい」というメッセージです。
現在のシンガポールの繁栄は「政府が自分に厳しく、国民にも厳しい」姿勢で成り立っているのだなと感じます。
今日の動画
要約
- 絶えず各業界を変革して、将来性のある新しい仕事を作らなければならない
- 環境分野やデジタル分野などの新興分野、AIなどの新技術は各国の経済を覆す影響がある
- 労働者・企業・政府の三者が今後も協力することが重要だ
- 誰もが最善を尽くさなければならない
内容
リー・シェンロン首相は「シンガポールは存続するために、つねに開かれた姿勢を保ち世界と交流することが重要だ」と強調しました。
私たちは絶えず各業界を変革し、既存の能力を高め、成長市場に進出すると同時に新しい能力を育成しなければならなりません。
既存の仕事を覆すことになりますが、より将来性のある新しい仕事を作ることになります。
我国の外部環境は激しく変化しており、地政学的状況も非常に緊張しています。
エコロジーやデジタルなどの新興分野、人工知能などの新技術は、各国の経済を覆すような影響を及ぼします。
我国はこれらの大きな趨勢に順応しつつ、マイナスの影響を受ける個人や領域をできる限りサポートします。
また、技術業界をさらに専門化し、多くの新しいルートを開いて、国民のキャリアを適切にサポートします。
シンガポールは「手を携えて前進する運動」を進め、国民の雇用見通しの改善、新しい仕事と事業発展への適応をどのように支援するかなど、関連する課題を検討しています。
我国の「労使と政治の協力モデル」は独特で、苦労して勝ち取ったものであり、非常に貴重です。
厳しい環境下にありますが、これからも「労・使・政」の三者の相互協力と連帯の精神を継承し邁進していかなければなりません。
首相は、誰もが最善を尽くし協力すればシンガポールと国民の未来は明るいものになると確信しています。
タイトルを中国語で発音してみよう
我国は、各業界の変革を促進し、既存の能力を向上し続けなければなりません。
我国须不断推动各行业转型 提升现有能力。
Wǒguó xū bùduàn tuīdòng gè hángyè zhuǎnxíng tíshēng xiàn yǒu nénglì.
出典・引用・参考・ほか
YouTube:8world/8视界
©音読さん
pixabay
维基百科、ウィキペディア
百度百科
Google翻訳
搜狗输入法
Weblio日中中日辞典 日中・中日



コメント